Tradurre un comunicato stampa in varie lingue

Home » Traduzioni » Tradurre un comunicato stampa

Forse ti stai chiedendo come tradurre un comunicato stampa e qui cercheremo di darti una risposta. I comunicati stampa sono un potente strumento di marketing, ma realmente è utile pubblicare la traduzione di un comunicato stampa in varie lingue?

Sicuramente sì, a patto che vengano rispettate le norme redazionali previste per le traduzioni di marketing.

Tradurre un comunicato stampa

Cos’è un comunicato stampa

I comunicati stampa sono notizie inviate periodicamente ai giornalisti per far conoscere una novità in un certo campo. Lo scopo del comunicato stampa è informare per rendere noto, a un target specifico, un prodotto, un marchio, un servizio.

Tradurre un comunicato stampa in spagnolo, inglese, francese o tedesco – che sono le lingue più comuni – può essere molto vantaggioso quando l’azienda vende i propri prodotti o servizi in uno di questi Paesi esteri. Lo stesso per quanto riguarda la traduzione del sito web e, in generale, per la traduzione di qualsiasi testo pubblicitario o informativo.

7 buoni motivi per inviare la traduzione del comunicato stampa ai giornalisti in ambito internazionale

  1. I comunicati stampa sono uno strumento pubblicitario semplice da utilizzare.
  2. Molto spesso possono essere inviati ai giornali online, gratuitamente.
  3. Consentono di far conoscere le notizie e novità riguardanti un prodotto, l’attività di un’azienda – magari in occasione dello sponsor di un evento – o le news.
  4. Trasmettono professionalità: il senso della qualità percepita aumenta fra i potenziali acquirienti quando un comunicato stampa è tradotto al meno in inglese e in spagnolo.
  5. Sono versatili: le press-release tradotte possono essere pubblicate su più piattaforme o anche sul proprio sito web, così come le traduzioni delle news per la stampa.
  6. Pubblicare e tradurre un comunicato stampa in versione plurilingue serve anche ad aumentare il traffico verso il proprio sito Internet.
  7. L’internazionalizzazione aiuta a vendere un prodotto nel mercato internazionale e globale.

Requisiti per tradurre un comunicato stampa

Sia il comunicato che le traduzioni devono rispettare alcuni requisiti per essere presi in considerazione dai giornalisti:

  • La notizia deve essere chiara. La traduzione è un arte: non si può tradurre un comunicato stampa parola per parola ma deve essere adattato al linguaggio e alla visione del mondo del ricevente.
  • I testi saranno concisi (leggere le norme redazionali del giornale o della rivista online è sicuramente una buona abitudine).
  • Lo stile della traduzione deve essere diretto, senza fronzoli.
  • Le frasi devono essere brevi, incisive, informative.
  • La notizia e la traduzione del comunicato stampa devono essere anzitutto obiettive.
  • La novità più importante o l’evento che si vuole comunicare deve andare all’inizio del testo; a seguire tutto il resto.
  • Attenzione: quando si traduce un comunicato stampa, bisogna considerare che non tutte le lingue presentano la stessa struttura! L’inglese è una lingua più concisa, lo spagnolo è una lingua più ricca di dettagli e più fiorita, l’italiano è più strutturato. Utilizzare un certo termine in italiano può non essere adeguato in spagnolo o in una lingua più asciutta come il tedesco. Come sempre, nelle traduzioni per il marketing, bisogna pensare sempre al destinatario.

Le “Press-Release” e le 5W anche per la traduzione delle vostre rassegne stampa

Se le vostre press-release e le traduzioni delle vostre rassegne stampa rispetteranno la regola delle 5W: “Who” (Chi), “What” (Cosa), “How” (Dove), “When” (Quando), “Why” (Perché) avrete afferrato il segreto del giornalismo online.  A Traduzionispagnolo.com siamo sempre al tuo servizio.

POTREBBE ANCHE INTERESSARTI:

Contattaci

Siamo a tua disposizione per qualsiasi informazione o per un preventivo.

Prato della Valle, 105  35123 Padova (Italia)

Preventivo per la traduzione di un comunicato stampa

©Traduzionispagnolo.com® è un marchio di Giuritrad® di M.J. Iglesias. | Tutti i diritti riservati. | P.IVA/VAT: IT03977090285 | privacy policy