TRADUZIONI PER IL MARKETING E LA COMUNICAZIONE AZIENDALE
Creatività ed esperienza al vostro servizio
Traduzioni Creative nel Marketing e la Comunicazione
Tradurre per il marketing e la comunicazione fa parte della cosiddetta traduzione creativa.
Infatti, il traduttore esperto in comunicazione, pubblicità e marketing molto spesso deve riscrivere nella propria lingua i contenuti proposti dall’azienda-cliente. Una buona traduzione pubblicitaria non deve sembrare una traduzione, altrimenti non comunica.
Le traduzioni per il marketing e la comunicazione devono affondare le proprie radici nella cultura dell’utente che deve ricevere un dato prodotto o servizio. Il messaggio deve convincere, persuadere. Se non convince e non persuade, non comunica. E se non comunica non vende.
I vantaggi di un prodotto nelle traduzioni per il marketing e pubblicitarie
Nelle traduzioni per il marketing e la comunicazione le sfumature sono importanti, così come è importante saper adattare i contenuti del testo originale alla cultura e ai mercati internazionali nei quali le traduzioni devono essere utilizzate.
A Traduzionispagnolo.com siamo traduttori con esperienza nella traduzione pubblicitaria e per il marketing e nella traduzione del curriculum
Documenti che traduciamo nel settore della pubblicità, del marketing e della comunicazione
- Comunicati Stampa
- Brochure e Cataloghi
- Spot pubblicitari per la radio o la TV
- Testi destinati allo speakeraggio per video
- Testi per il blog aziendale
- Campagne pubblicitarie (p.e. su Adwords di Google, su Facebook o tradizionali su giornali esteri e riviste
- Slogan pubblicitari
- Sottotitoli video e filmati
Transcreation e Copywriting
La transcreation o, in italiano, “transcreazione”, consiste nella riscrittura di un testo pubblicitario, promozionale o comunque nell’ambito della comunicazione globale, in una lingua diversa da quella in cui è nato il messaggio o il testo originale.
Quando in Italia si è cominciato a sentir parlare di “Transcreation” i traduttori di Traduzionispagnolo.com ascoltavano attenti e inizialmente un po’ perplessi: “non è una traduzione creativa quella che si fa normalmente quando si deve tradurre qualsiasi testo non puramente tecnico?
La traduzione creativa, come il copywriting e la transcreation, hanno una valenza socio-linguistica, così come la localizzazione sofware e la localizzazione web.
Se normalmente una traduzione per il marketing veicola un messaggio in un’altra lingua, con la transcreation e la scrittura creativa, si entra in una mentalità, in una cultura locale, e si scrive un testo ex-novo in lingua. Le traduzioni per il marketing… scorrono allora con fluidità e i vostri messaggi centrano l’obiettivo!
Contattaci
Prato della Valle, 105, 35123 Padova (Italia)
Hai bisogno di una traduzione pubblicitaria o nell'ambito del marketing e la comunicazione?
©Traduzionispagnolo.com® è un marchio di Giuritrad SAS di María José Iglesias Pérez & C. | P.IVA/VAT: IT05944420285 | privacy policy