Traduzioni

CATEGORIA

Abilitazione avvocato in Spagna

L’abilitazione come Avvocato in Spagna è ancora possibile sempre che nel Paese di origine si sia abilitati. Siccome la laurea in Giurisprudenza non è sufficiente né in Italia né in Spagna per esercitare la professione di avvocato, per conseguire l’abilitazione in Spagna una delle alternative possibili è la “convalidación de estudios parciales”. Te lo spieghiamo in questo articolo.

leggi tutto

Equivalenza in Spagna vs. Omologazione

L’equivalenza di un titolo di studio in Spagna non deve confondersi con l’omologazione. La pratica è molto simile ma ora ti spieghiamo quando richiedere in Spagna l’equivalenza del titolo e quando l’omologazione. Buona lettura.

leggi tutto

Omologare in Spagna le professioni sanitarie

In questo articolo trattiamo specificamente l’argomento dell’omologazione delle professioni sanitarie in Spagna. Se sei un medico, un infermiere, uno psicologo, non perderti queste informazioni che abbiamo da comunicarti. Non possiamo parlare di omologazione in maniera troppo generale, perché per ogni tipologia di laurea la strada può essere diversa. Scoprilo qui.

leggi tutto

Traduzione assistita

Cos’è la traduzione assistita, i vantaggi di utilizzare le memorie di traduzione (i cosiddetti “CAT Tools”) in particolare per la traduzione tecnica e per le revisioni. Se sei un traduttore e stai pensando di acquistarne uno, qui ti presentiamo alcuni. Se sei un cliente, troverai vantaggi economici nel rivolgerti a un’agenzia come la nostra, perché potrai risparmiare su grossi progetti gestiti con gli strumenti CAT.

leggi tutto

Traduzione Certificato di Matrimonio

Traduzione del certificato di matrimonio: quando è necessaria? È spesso richiesta al nostro studio la traduzione del certificato di matrimonio. Ma quando può essere richiesta la traduzione asseverata di questo tipo di certificato? Tradurre il certificato di matrimonio…

leggi tutto

Traduzione della Sentenza di Divorzio

Cosa si deve verificare prima della traduzione giurata della sentenza di divorzio? Non è possibile trascrivere in Italia un divorzio se la sentenza non è “passata in giudicato”. In questo articolo ti spieghiamo come procedere.

leggi tutto

Traduzioni Editoriali

I nostri servizi di traduzioni editoriali in spagnolo spaziano negli ambiti più svariati della traduzione per l’editoria e della traduzione letteraria. Tutti i nostri traduttori sono madrelingua spagnola e i prezzi di traduzione includono la revisione di bozze e il controllo finale, prima della stampa e la pubblicazione. Se sei interessato ai nostri servizi di traduzioni editoriali, leggi questo breve articolo.

leggi tutto

Traduzione Certificato Penale e Casellario

La traduzione del certificato penale, di carichi pendenti e del certificato del casellario giudiziale è un altro nostro servizio. Può essere richiesto all’estero per motivi di lavoro, per immigrazione e visti consolari, per contrarre matrimonio e in alcuni Paesi anche per turismo. In questo articolo ti spieghiamo come fare quando il certificato penale è rilasciato in Argentina, Cuba, Spagna, ecc.

leggi tutto

Traduzione del Certificato di Stato Libero

Cos’è un certificato di stato libero? Lo sapevi che se vivi in Italia e hai bisogno di un certificato di stato libero da presentare a un’autorità italiana, non lo puoi richiedere? Presso la nostra agenzia di traduzioni ci occupiamo della traduzione del certificato di stato libero in spagnolo e di altri documenti rilasciati dall’ufficio di Stato Civile del Comune.

leggi tutto

Traduzione del Certificato di Nascita

La traduzione giurata del certificato di nascita è un servizio che prestiamo molto spesso a Traduzionispagnolo.com. In questo articolo ti spieghiamo passo a passo come fare a tradurre l’atto di nascita, integrale o in estratto. Non perderti nella burocrazia! Le cose difficili diventano semplicissime quando si sa come comportarsi e a chi rivolgersi.

leggi tutto

Traduzione del Curriculum Vitae

Traduzione del Curriculum Vitae e lettera di presentazione. La traduzione del Curriculum Vitae è un’esigenza di molti nostri clienti. A Traduzionispagnolo.com traduciamo il tuo curriculum in spagnolo, ma se tu avessi bisogno della traduzione in altre lingue, non esitare a contattarci. Come tradurre un CV in modo professionale? Scoprilo in questo articolo.

leggi tutto

Localizzazione

Localizzazione Web: cosa significa e cosa prevede? Ve lo spieghiamo nel presente articolo cercando di utilizzare un linguaggio meno tecnico possibile. Hai mai pensato che ci sono contenuti nelle pagine web non visibili all’utente (immagini, meta tag html, URL) che vanno adattati nella traduzione? Scopri perché la localizzazione appartiene al settore della traduzione tecnica e allo stesso tempo al settore del marketing.

leggi tutto

Tradurre un comunicato stampa

Tradurre un comunicato stampa in varie lingue. I comunicati stampa sono un potente strumento di marketing, ma realmente è utile pubblicare la traduzione di un comunicato stampa in inglese, in spagnolo o in varie lingue? Sicuramente sì, a patto che vengano rispettate le norme redazionali…

leggi tutto

Traduzione sito web multilingua

Traduzione di un sito web: plugin o traduttore umano? Quanto tempo può richiedere la traduzione di un sito web con un plugin per Wordpress? 5 o 10 minuti? Di più? Quanto tempo richiede invece il lavoro di un traduttore professionista per tradurre una pagina…

leggi tutto

©Traduzionispagnolo.com® è un marchio di Giuritrad SAS di María José Iglesias Pérez & C. | P.IVA/VAT: IT05944420285 | privacy policy